WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
1 Samuel 28
1 Samuel 28
28 / 31
1
'oH qaSta' Daq chaH jajmey, vetlh the Philistines boSta' chaj armies tay' vaD warfare, Daq Suv tlhej Israel. Achish ja'ta' Daq David, “ Sov DIch vetlh SoH DIchDaq jaH pa' tlhej jIH Daq the army, SoH je lIj loDpu'.”
2
David ja'ta' Daq Achish, “ vaj SoH DIchDaq Sov nuq lIj toy'wI' DichDaq ta'.” Achish ja'ta' Daq David, “ vaj DichDaq jIH chenmoH SoH wIj bodyguard vaD ever.”
3
DaH Samuel ghaHta' Heghpu', je Hoch Israel ghajta' lamented ghaH, je buried ghaH Daq Ramah, 'ach Daq Daj ghaj veng. Saul ghajta' lan DoH chaH 'Iv ghajta' familiar spirits, je the wizards, pa' vo' the puH.
4
The Philistines boSta' themselves tay', je ghoSta' je Dabta' Daq Shunem: je Saul boSta' Hoch Israel tay', je chaH Dabta' Daq Gilboa.
5
ghorgh Saul leghta' the army vo' the Philistines, ghaH ghaHta' vIp, je Daj tIq trembled greatly.
6
ghorgh Saul inquired vo' joH'a', joH'a' ta'be' jang ghaH, ghobe' Sum dreams, ghobe' Sum Urim, ghobe' Sum leghwI'pu'.
7
vaj ja'ta' Saul Daq Daj toy'wI'pu', “ nej jIH a be' 'Iv ghajtaH a familiar qa', vetlh jIH may jaH Daq Daj, je inquire vo' Daj.” Daj toy'wI'pu' ja'ta' Daq ghaH, “ yIlegh, pa' ghaH a be' 'Iv ghajtaH a familiar qa' Daq Endor.”
8
Saul disguised himself, je lan Daq latlh Sut, je mejta', ghaH je cha' loDpu' tlhej ghaH, je chaH ghoSta' Daq the be' Sum ram: je ghaH ja'ta', “Please divine Daq jIH Sum the familiar qa', je qem jIH Dung 'Iv jIH DIchDaq pong Daq SoH.”
9
The be' ja'ta' Daq ghaH, “ yIlegh, SoH Sov nuq Saul ghajtaH ta'pu', chay' ghaH ghajtaH pe' litHa' chaH 'Iv ghaj familiar spirits, je the wizards, pa' vo' the puH. qatlh vaj ta' SoH lay a tojta'ghach vaD wIj yIn, Daq cause jIH Daq Hegh?”
10
Saul swore Daq Daj Sum joH'a', ja'ta', “As joH'a' yIn, pa' DIchDaq ghobe' punishment qaS Daq SoH vaD vam Doch.”
11
vaj ja'ta' the be', “ 'Iv DIchDaq jIH qem Dung Daq SoH?” ghaH ja'ta', “ qem Samuel Dung vaD jIH.”
12
ghorgh the be' leghta' Samuel, ghaH SaQta' tlhej a loud ghogh; je the be' jatlhta' Daq Saul, ja'ta', “ qatlh ghaj SoH deceived jIH? vaD SoH 'oH Saul!”
13
The joH ja'ta' Daq Daj, “ yImev taH vIp. vaD nuq ta' SoH legh?” The be' ja'ta' Daq Saul, “ jIH legh a joH'a' choltaH Dung pa' vo' the tera'.”
14
ghaH ja'ta' Daq Daj, “ nuq ta'taH ghaH legh rur?” ghaH ja'ta', “An qan loD choltaH Dung. ghaH ghaH covered tlhej a robe.” Saul perceived vetlh 'oH ghaHta' Samuel, je ghaH bowed tlhej Daj qab Daq the yav, je ta'ta' obeisance.
15
Samuel ja'ta' Daq Saul, “ qatlh ghaj SoH disturbed jIH, Daq qem jIH Dung?” Saul jangta', “ jIH 'oH very distressed; vaD the Philistines chenmoH veS Daq jIH, je joH'a' ghajtaH departed vo' jIH, je answers jIH ghobe' latlh, ghobe' Sum leghwI'pu', ghobe' Sum dreams. vaj jIH ghaj ja' SoH, vetlh SoH may chenmoH Sovta' Daq jIH nuq jIH DIchDaq ta'.”
16
Samuel ja'ta', “ qatlh vaj ta' SoH tlhob vo' jIH, since joH'a' ghajtaH departed vo' SoH je ghajtaH moj lIj jagh?
17
joH'a' ghajtaH ta'pu' Daq SoH as ghaH jatlhta' Sum jIH. joH'a' ghajtaH torn the kingdom pa' vo' lIj ghop, je nobpu' 'oH Daq lIj jIl, 'ach Daq David.
18
Because SoH ta'be' obey the ghogh vo' joH'a', je ta'be' execute Daj fierce QeHpu' Daq Amalek, vaj joH'a' ghajtaH ta'pu' vam Doch Daq SoH vam jaj.
19
Moreover joH'a' DichDaq toD Israel je tlhej SoH Daq the ghop vo' the Philistines; je wa'leS SoH je lIj puqloDpu' DichDaq taH tlhej jIH. joH'a' DichDaq toD the army vo' Israel je Daq the ghop vo' the Philistines.”
20
vaj Saul pumta' SibI' Daj teblu'ta' length Daq the tera', je ghaHta' terrified, because vo' the mu'mey vo' Samuel. pa' ghaHta' ghobe' HoS Daq ghaH; vaD ghaH ghajta' eaten ghobe' tIr Soj Hoch the jaj, ghobe' Hoch the ram.
21
The be' ghoSta' Daq Saul, je leghta' vetlh ghaH ghaHta' 'oy' troubled, je ja'ta' Daq ghaH, “ yIlegh, lIj handmaid ghajtaH listened Daq lIj ghogh, je jIH ghaj lan wIj yIn Daq wIj ghop, je ghaj listened Daq lIj mu'mey nuq SoH jatlhta' Daq jIH.
22
DaH vaj, please 'Ij je Daq the ghogh vo' lIj handmaid, je chaw' jIH cher a morsel vo' tIr Soj qaSpa' SoH; je Sop, vetlh SoH may ghaj HoS, ghorgh SoH jaH Daq lIj way.”
23
'ach ghaH refused, je ja'ta', jIH DichDaq ghobe' Sop. 'ach Daj toy'wI'pu', tay' tlhej the be', constrained ghaH; je ghaH listened Daq chaj ghogh. vaj ghaH Hu' vo' the tera', je ba'ta' Daq the bed.
24
The be' ghajta' a fattened calf Daq the tuq. ghaH hurried je HoHta' 'oH; je ghaH tlhapta' flour, je kneaded 'oH, je vutta' unleavened tIr Soj vo' 'oH.
25
ghaH qempu' 'oH qaSpa' Saul, je qaSpa' Daj toy'wI'pu'; je chaH ate. vaj chaH rose Dung, je mejta' DoH vetlh ram.
Copy Link
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget